Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

da strahlte er

  • 1 strahlte

    1. beamed
    2. radiated

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > strahlte

  • 2 strahlte an

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > strahlte an

  • 3 strahlte neu

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > strahlte neu

  • 4 strahlte zurück

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > strahlte zurück

  • 5 der Fernsehsender strahlte diesen Film ab

    Универсальный немецко-русский словарь > der Fernsehsender strahlte diesen Film ab

  • 6 strahlen

    I v/i
    1. PHYS. emit rays, radiate; radioaktiv: emit radiation
    2. (glänzen) shine; (funkeln) sparkle (auch Augen); fig., Gesicht, Person: beam; Augen, Gesicht, plötzlich: light up; über das ganze Gesicht oder beide Backen strahlen be all smiles, be beaming all over one’s face; strahlen (vor Freude / Glück) be radiant (with joy / happiness); da strahlte er he beamed (at this)
    II v/t (ausstrahlen) auch fig. radiate
    * * *
    das Strahlen
    radiancy; radiance
    * * *
    strah|len ['ʃtraːlən]
    vi
    1) (Sonne, Licht etc) to shine; (Sender) to beam; (= glühen) to glow (
    vor +dat with); (Heizofen etc) to radiate; (radioaktiv) to give off radioactivity
    2) (= leuchten) to gleam, to sparkle; (fig ) (Gesicht) to beam; (Augen) to shine

    was strahlst du so? — what are you beaming about?, what are you so happy about?

    See:
    * * *
    1) (to shine very brightly, usually to an unpleasant extent: The sun glared down on us as we crossed the desert.) glare
    2) (to smile broadly: She beamed with delight.) beam
    * * *
    strah·len
    [ˈʃtra:lən]
    vi
    irgendwohin \strahlen to shine somewhere
    auf jdn \strahlen to shine on sb
    jdm ins Gesicht/auf jds Gesicht \strahlen to shine [straight] into sb's eyes
    2. (Radioaktivität abgeben) to be radioactive
    [vor etw dat] \strahlen to beam [or be radiant] [with sth]
    vor Gesundheit \strahlen to radiate [good] health
    über das ganze Gesicht \strahlen to beam all over one's face
    [vor etw dat] \strahlen to shine [with sth]
    * * *
    2) (glänzen) sparkle
    3) (lächeln) beam (vor + Dat. with)
    4) (Physik) radiate; emit rays
    * * *
    A. v/i
    1. PHYS emit rays, radiate; radioaktiv: emit radiation
    2. (glänzen) shine; (funkeln) sparkle (auch Augen); fig, Gesicht, Person: beam; Augen, Gesicht, plötzlich: light up;
    beide Backen strahlen be all smiles, be beaming all over one’s face;
    strahlen (vor Freude/Glück) be radiant (with joy/happiness);
    da strahlte er he beamed (at this)
    B. v/t (ausstrahlen) auch fig radiate
    * * *
    2) (glänzen) sparkle
    3) (lächeln) beam (vor + Dat. with)
    4) (Physik) radiate; emit rays
    * * *
    v.
    to beam v.
    to irradiate v.
    to radiate v.
    to shine v.
    (§ p.,p.p.: shone)
    or: shined•)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > strahlen

  • 7 anstrahlen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. shine a light etc. on; auf der Bühne: spotlight, turn the spotlight on; (Gebäude etc.) illuminate, light up, floodlight
    2. fig. (jemanden) beam at; angestrahlt
    * * *
    to shine on; to floodlight; to spotlight
    * * *
    ạn|strah|len
    vt sep
    to floodlight; (im Theater) to spotlight; (= strahlend ansehen) to beam at

    das Gebäude wird rot/von Scheinwerfern angestrahlt — the building is lit with a red light/is floodlit

    * * *
    1) (to light with floodlights.) flood
    2) (to light with a spotlight: The stage was spotlit.) spot
    * * *
    an|strah·len
    vt
    1. (mit Scheinwerfer anleuchten)
    ein Gebäude/eine Kirche \anstrahlen to floodlight a building/church
    einen Menschen/eine Szene [mit einem Scheinwerfer] \anstrahlen to train a spotlight on a person/scene
    2. (strahlend ansehen)
    jdn \anstrahlen to beam at sb
    jdn freudig [o glücklich] \anstrahlen to beam at sb with joy
    sie strahlte/ihre Augen strahlten ihn an she beamed at him
    * * *
    1) illuminate; (mit Scheinwerfer) floodlight; (im Theater) spotlight
    2) (anblicken) beam at
    * * *
    anstrahlen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. shine a light etc on; auf der Bühne: spotlight, turn the spotlight on; (Gebäude etc) illuminate, light up, floodlight
    2. fig (jemanden) beam at; angestrahlt
    * * *
    1) illuminate; (mit Scheinwerfer) floodlight; (im Theater) spotlight
    2) (anblicken) beam at
    * * *
    v.
    to illuminate v.
    to spotlight v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstrahlen

  • 8 Backe

    f; -, -n
    1. (Wange) cheek; mit vollen Backen kauen oder essen eat with one’s mouth full, munch away (heartily); eine dicke oder geschwollene Backe haben have a swollen cheek ( oder face); Backen wie ein Hamster haben have chubby ( oder hamster) cheeks; er strahlte über beide Backen umg. he was beaming from ear to ear; au Backe! umg. oh no!
    2. (Gesäßhälfte) cheek; etw. auf einer Backe absitzen oder abreißen Sl. sail through s.th.
    3. am Gewehr: cheek piece
    4. am Ski: toe piece
    5. TECH. jaw
    6. (Bremsbacke) shoe
    * * *
    die Backe
    cheek
    * * *
    Bạ|cke ['bakə]
    f -, -n
    1) (= Wange) cheek

    mit vollen Backen kauento chew or eat with bulging cheeks; (mit Genuss) to eat heartily

    2) (inf = Hinterbacke) buttock, cheek
    3) (von Schraubstock) jaw; (= Bremsbacke) (bei Auto) shoe; (bei Fahrrad) block; (von Skibindung) toe-piece; (von Gewehr) cheekpiece
    * * *
    Ba·cke
    <-, -n>
    [ˈbakə]
    f
    1. (Wange) cheek
    mit vollen \Backen kauen to chew with stuffed cheeks
    2. (fam: Pobacke) cheek, buttock
    etw auf einer \Backe absitzen (sl) to do sth easily [or with no bother
    3. KOCHK [pork] cheek
    4. (von Schraubstock) jaw; (Bremsbacke) shoe; (am Fahrrad) block
    5.
    au \Backe! (veraltet fam) oh dear!
    * * *
    die; Backe, Backen
    1) (Wange) cheek; s. auch voll 1. 1)
    2) (ugs.): (GesäßBacke) buttock; cheek (sl.)
    * * *
    Backe f; -, -n
    1. (Wange) cheek;
    essen eat with one’s mouth full, munch away (heartily);
    geschwollene Backe haben have a swollen cheek ( oder face);
    Backen wie ein Hamster haben have chubby ( oder hamster) cheeks;
    er strahlte über beide Backen umg he was beaming from ear to ear;
    au Backe! umg oh no!
    abreißen sl sail through sth
    3. am Gewehr: cheek piece
    4. am Ski: toe piece
    5. TECH jaw
    6. (Bremsbacke) shoe
    * * *
    die; Backe, Backen
    1) (Wange) cheek; s. auch voll 1. 1)
    2) (ugs.): (GesäßBacke) buttock; cheek (sl.)
    * * *
    -n f.
    cheek n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Backe

  • 9 светиться

    leuchten vi; funkeln vi ( искриться); strahlen vi ( сиять); schimmern vi (виднеться - об огоньке и т.п.)
    ••
    ее лицо светилось счастьем — ihr Gesicht strahlte vor Glück

    БНРС > светиться

  • 10 светиться

    светиться leuchten vi; funkeln vi (искриться); strahlen vi (сиять); schimmern vi (виднеться об огоньке и т. п.) а её лицо светилось счастьем ihr Gesicht strahlte vor Glück

    БНРС > светиться

  • 11 Öffnung

    Öffnung, I) als Handlung: apertio. – die Ö. der Hand, digitorum porrectio. – Gew. durch Umschr., mit den Verben unter »öffnen«, z.B. bei der Ö. des Leichnams, in aperiendo corpore: durch O. der Magazine ein Sinken des Getreidepreises bewirken, levare apertis horreis frugum pretia. – II) als Zustand, das Geöffnetsein; z.B. Ö. des Leibes (offener Leib), alvus laxa od. soluta: ich habe keine Ö., alvus non descendit; venter nihil reddit: Ö. verschaffen, alvum od. ventrem solvere: O. bekommen, alvum deicere. – III) als Ausgang u. Eingang: foramen (im allg., s. »Loch« die Synon.). – os (Mündung). – exitus (Ausgang, z.B. einer Flasche). – Ist es = Luftloch, s. d. – eine Ö. in etwas machen, alqd aperire (übh. öffnen); alqd perforare (durchbohren): eine Ö. haben, patēre (offen stehen); hiare (klaffen): eine weitere od. größere Ö. in die Wunde machen, vulnus latius aperire: eine Ö. bekommen, aperiri (sich öffnen); hiscere (aufklaffen); discedere (auseinandergehen, v. der Erde etc.); dehiscere (bersten, von der Erde etc.): aus der O. des Himmels strahlte ein ungeheueres Licht hervor, quā patuit caelum, ingens lumen effulsit.

    deutsch-lateinisches > Öffnung

  • 12 ausstrahlen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. FUNK., TV broadcast, transmit; ausgestrahlt werden Sendungen: auch be put on (the) air
    2. PHYS. radiate, emit
    3. fig. (Güte etc.) radiate; (Selbstbewusstsein) exude; er strahlt Ruhe auf seine Umgebung aus he has a calming effect on people; das Bild strahlt Ruhe / Harmonie aus the picture gives you a great sense of calm / harmony
    4. (Zimmer) illuminate
    II v/i
    1. radiate, emanate (auch fig.) ( von from); auf jemanden ausstrahlen (sich übertragen) influence s.o., communicate itself to s.o., extend to s.o.
    2. Schmerz: spread (in + Akk to); in die Beine ausstrahlen spread down (into) one’s legs
    * * *
    to beam; to exude; to radiate
    * * *
    aus|strah|len sep
    1. vt
    to radiate (auch fig); esp Licht, Wärme auch to give off; (RAD, TV) to transmit, to broadcast
    2. vi aux sein
    to radiate; (esp Licht, Wärme auch) to be given off; (Schmerz) to extend, to spread ( bis in +acc as far as)

    seine Freude strahlte auf die Zuhörer aushis joy was communicated to the listeners

    * * *
    1) (to give out (light, heat, a sound, a smell etc).) emit
    3) (to send out rays of (light, heat etc): A fire radiates heat.) radiate
    4) (to go out or be sent out in rays, or in many directions from a central point: Heat radiates from a fire; All the roads radiate from the centre of the town.) radiate
    * * *
    aus|strah·len
    I. vt Hilfsverb: haben
    etw \ausstrahlen to radiate sth
    Licht/Wärme \ausstrahlen to give off light/heat
    Radioaktivität \ausstrahlen to emit [or generate] radioactivity
    2. RADIO, TV (senden)
    etw \ausstrahlen to transmit [or broadcast] sth
    etw \ausstrahlen to radiate [or exude] sth
    er strahlt eine wohltuende Ruhe aus he exudes a pleasant sense of calm
    II. vi Hilfsverb: sein
    [von etw dat] \ausstrahlen to radiate; bes Licht, Wärme to be given off; Radioaktivität to be emitted [or generated
    2. (sich ausdehnen)
    in etw akk \ausstrahlen Schmerz to extend to sth
    auf jdn/etw \ausstrahlen to spread out to sb/sth
    * * *
    1.
    1) (auch fig.) radiate; radiate, give off < heat>; < lamp> give out < light>
    2) (Rundf., Ferns.) broadcast; transmit
    2.
    1) radiate; < heat> radiate, be given off; < light> be given out; (fig.) < pain> spread, extend
    2) (fig.)

    auf jemanden/etwas ausstrahlen — communicate itself to somebody/influence something

    * * *
    ausstrahlen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. RADIO, TV broadcast, transmit;
    ausgestrahlt werden Sendungen: auch be put on (the) air
    2. PHYS radiate, emit
    3. fig (Güte etc) radiate; (Selbstbewusstsein) exude;
    er strahlt Ruhe auf seine Umgebung aus he has a calming effect on people;
    das Bild strahlt Ruhe/Harmonie aus the picture gives you a great sense of calm/harmony
    4. (Zimmer) illuminate
    B. v/i
    1. radiate, emanate (auch fig) (
    von from);
    auf jemanden ausstrahlen (sich übertragen) influence sb, communicate itself to sb, extend to sb
    2. Schmerz: spread (
    in +akk to);
    in die Beine ausstrahlen spread down (into) one’s legs
    * * *
    1.
    1) (auch fig.) radiate; radiate, give off < heat>; < lamp> give out < light>
    2) (Rundf., Ferns.) broadcast; transmit
    2.
    1) radiate; < heat> radiate, be given off; < light> be given out; (fig.) < pain> spread, extend
    2) (fig.)

    auf jemanden/etwas ausstrahlen — communicate itself to somebody/influence something

    * * *
    v.
    to beam v.
    to emanate v.
    to emits v.
    to radiate v.
    to ray v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausstrahlen

  • 13 purpurfarben

    purple
    * * *
    pụr|pur|far|ben [-farbn]
    adj
    crimson

    der Morgenhimmel strahlte purpurfarben — the morning sky shone a deep crimson

    * * *
    pur·pur·far·ben, pur·pur·far·big
    adj s. purpurrot
    * * *
    Purpur m; -s, kein pl, purpurfarben adj, purpurn adj, purpurrot adj etwa crimson

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > purpurfarben

  • 14 purpurfarbig

    pụr|pur|far|ben [-farbn]
    adj
    crimson
    * * *
    pur·pur·far·ben, pur·pur·far·big
    adj s. purpurrot
    * * *
    adj.
    purplish adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > purpurfarbig

  • 15 anstrahlen

    an|strah·len
    vt
    ein Gebäude/eine Kirche \anstrahlen to floodlight a building/church;
    einen Menschen/eine Szene [mit einem Scheinwerfer] \anstrahlen to train a spotlight on a person/scene
    jdn \anstrahlen to beam at sb;
    jdn freudig [o glücklich] \anstrahlen to beam at sb with joy;

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > anstrahlen

  • 16 Ohr

    n: ganz Ohr sein обратиться в слух, быть весь внимание. "Hör doch nur!" — "Ich bin ganz Ohr."
    Na, dann schießen Sie los, ich bin ganz Ohr.
    Sprich nur weiter, ich bin ganz Ohr. du hast wohl keine Ohren? ты что, оглох? die Ohren aufmachen [aufsperren, auftun] слушать во все уши. Als er zu uns kam, sperrte er Augen und Ohren auf. Alles war ihm neu. tauben Ohren predigen тратить слова впустую, die Wände haben Ohren нас подслушивают
    у стен есть уши. jmdm. eins [eine, ein paar] hinter die Ohren geben [hauen] дать по уху кому-л., влепить затрещину. Ich haue dir gleich ein paar hinter die Ohren, wenn du weiterhin so vorlaut bist.
    Warum hast du ihm denn eins hinter die Ohren gegeben? eins [eine, ein paar] hinter die Ohren bekommen [kriegen] получить оплеуху [затрещину]. Wenn du nicht artig bist, kriegst du ein paar hinter die Ohren.
    Er hat eine hinter die Ohren gekriegt, weil er gelogen hat. es (dick, faustdick) hinter den Ohren haben быть себе на уме, быть большим пройдохой. Klaus hat es faustdick hinter den Ohren. Er findet immer einen Ausweg.
    Er tut so, als würde er nicht bis 3 zählen können
    dabei hat er es faustdick hinter den Ohren.
    Dieser ausgehochte Bursche setzt sich mit allen Mitteln durch. Er hat es faustdick hinter den Ohren, sich {Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben зарубить себе на носу. Wenn du die Aufgaben wieder vergißt, wirst du zwei Stunden nachsitzen. Schreib dir das hinter die Ohren.
    Das werde ich mir hinter die Ohren schreiben, ein zweites Mal passiert mir das nicht, daß ich diesen Termin verpasse.
    Daß die Gewerkschaftsleitung die Interessen ihrer Kollegen wahrnehmen soll, soll sie sich hinter die Ohren schreiben, jmd. ist noch nicht trocken [noch naß, feucht, grün] hinter den Ohren у кого-л. ещё молоко на губах не обсохло. Misch dich nicht ein, wenn erwachsene Männer miteinander reden. Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Der spielt sich auf, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei ist er noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Sie sind doch noch etwas zu feucht hinter den Ohren, um unter erfahrenen Kollegen mitzureden.
    Mit 16 Jahren willst du dich schon an der Politik beteiligen? Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren. jmdm. klingen die Ohren: haben dir nicht die Ohren geklungen? у тебя в ушах не звенело {ты чувствовал, что о тебе говорили)1. Jetzt müßten ihm die Ohren klingen, es wäre gut, wenn wir ihm doch alles noch einmal persönlich sagen würden. die Ohren steifhalten не распускаться, не вешать головы. Halt die Ohren steif, es wird schon alles gut sein.
    Wenn man die Ohren steifhält, ist das Soll schon zu schaffen.
    Wir müssen sehen, daß wir die Ohren steifhalten, dann werden wir unser Ziel erreichen, die Ohren hängenlassen повесить голову [нос]. Sie ließen die Ohren hängen, statt die weiteren Schritte zu unternehmen.
    Was sollte aus uns werden, wenn wir die Ohren hängenlassen?
    Wegen dieses einen Patzers werden wir nicht gleich die Ohren hängenlassen, lange [spitze] Ohren machen
    die Ohren spitzen навострить уши
    подслушивать. Als sein Name im Gespräch der Tischnachbarn erwähnt wurde, spitzte er die Ohren, wasch dir deine Ohren! фам. прочисть уши!, слушай как следует! auf [bei] den Ohren sitzen не желать слышать о чём-л. Er sitzt wohl auf seinen Ohren?
    Habt ihr denn das immer noch nicht verstanden? Ihr sitzt wohl auf den Ohren?
    Er muß doch auf den Ohren sitzen. Das war nun wirklich deutlich genug gesagt worden, sich aufs Ohr legen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую. Ihr solltet euch jetzt aufs Ohr hauen, ihr müßt morgen früh raus.
    Wenn ich mit dieser Arbeit fertig bin, werde ich mich erst eine Stunde aufs Ohr hauen, jmdm. mit etw. in den Ohren liegen донимать кого-л. чём-л., приставать с чем-л. к кому-л. Ständig liegt sie der Mutter in den Ohren, um noch etwas Urlaubsgeld von ihr zu bekommen.
    Von früh bis spät lag sie ihm in den Ohren, das Kind solle untersucht werden.
    Schon lange lagen ihm alle in den Ohren, doch endlich sein Leben aufzuschreiben. jmdm. einen Floh ins Ohr setzen растравить, растревожить кого-л. См. тж. Floh, mit halbem Ohr (hin) hören [zuhören, dabeisein] слушать краем уха. Ich hörte nur mit halbem Ohr, wie er belehrt wurde.
    Er hörte dem Gerede nur mit halbem Ohr zu.
    Auf die Bekanntmachungen hörte ich nur mit halbem Ohr.
    Man schmiedete große Pläne. Er war aber nur mit halbem Ohr dabei, mit den Ohren schlackern фам. хлопать ушами, растеряться. Auf der Hochschule habe ich zwar viel gelernt, aber als ich meine erste große Berufsarbeit bekam, habe ich doch mit den Ohren geschlackert.
    Schlackere doch nicht mit den Ohren, pack doch ruhig mit an!
    Wir erzählen uns Witze, euch würden die Ohren schlackern!
    Du schlackerst mit den Ohren, wenn ich dir die Namen vorlese! bis über beide Ohren verliebt sein [in Schulden stecken] быть влюблённым по уши
    быть по уши в долгах. Er ist bis über die Ohren verliebt in die Kleine, und wenn er sie sieht, vergißt er alles.
    Diese Woche habe ich keine Zeit, mir den Film anzusehen, ich stecke bis über die Ohren in der Arbeit.
    Von ihm können wir keine Hilfe erwarten. Der steckt selbst bis über die Ohren in Schulden, jmdn. übers Ohr hauen фам. надуть, одурачить кого-л. Bei Käufen an der Haustür wird man allzu leicht übers Ohr gehauen.
    Der haut andere gern übers Ohr, dieser Schuft!
    Als ich den richtigen Preis für die Schuhe erfuhr, merkte ich, daß der Verkäufer mich übers Ohr gehauen hatte.
    Du hast dich über das Ohr hauen lassen, seine Mitteilung war erlogen.
    Die Schwarzhändler haben unzählige Tricks, die Ausländer beim GeldUmtausch übers Ohr zu hauen.
    Hab Vertrauen, wir hauen dich schon nicht übers Ohr. jmdm. das Fell über die Ohren ziehen фам. надуть, околпачить кого-л. См. тж. Fell, sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen не спать всю ночь. Die Nacht haben wir uns sinnlos um die Ohren geschlagen. Wie es sich zeigt, hätte die Arbeit noch zwei Tage Zeit gehabt.
    Mit dieser schwierigen Übersetzung habe ich mir doch weiß Gott die ganze Nacht um die Ohren geschlagen.
    Drei Nächte hat er sich um die Ohren geschlagen und konnte doch den Dieb nicht fassen, sich (Dat.) viel Zeit mit erw. um die Ohren schlagen фам. долго провозиться с чем-л. Ich habe mir mit dieser langen Abschrift viel Zeit um die Ohren geschlagen, und wozu? sich (Dat.) den Wind um die Ohren wehen lassen набираться жизненного опыта, viel um die Ohren haben увязнуть по уши в делах. Politik war nie meine Sache. Ich habe so schrecklich viel um die Ohren, ich kann einfach nicht mehr.
    Am Abend vor der Hochzeit hat sie wahrhaftig mehr um die Ohren, als mal bei uns vorbeizuschauen, etw. geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus в одно ухо входит, в другое выходит. Ihm kann man sagen, was man will. Es geht ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus.
    Alles, was ich sage, ist für die Katz. Es geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus- die Ohren auf Empfang stellen шутл. настроиться слушать. Träume nicht, stell die Ohren auf Empfang! die Ohren auf Durchfahrt stellen шутл. не настроиться слушать, быть невнимательным. Stell die Ohren nicht auf Durchfahrt, sonst verpaßt du alle Anweisungen des Chefs, jmdm. die Ohren langziehen надрать уши кому-л. jmdm. die Ohren volljammern [vollblasen] надоесть своими жалобами
    прожужжать все уши кому-л. Wenn ich nach Hause komme, jammert mir meine Frau dauernd die Ohren voll, daß ich mir eine neue Stelle suchen solle, das Geld reiche vorne und hinten nicht. Ich habe das bald satt, seinen Ohren nicht trauen не верить своим ушам, nichts für zarte Ohren sein быть не для дам. jmd. strahlt von einem Ohr zum anderen кто-л. весь сияет от радости. Als ich ihr den Ring überreichte, strahlte sie von einem Ohr zum anderen. Sie freute sich wie ein Kind. jmdm. die Ohren kitzeln [pinseln] льстить кому-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohr

  • 17 aufstrahlen

    vi
    (strahlte auf, ist aufgestrahlt)
    просиять;

    Kanonisation der Glaubenseiferer, die im Russischen Lande aufgestrahlt sind – канонизация Божиих угодников, в земле Российской просиявших

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > aufstrahlen

  • 18 strahlen

    1) сия́ть. ingress засия́ть. v. Lampe, Scheinwerfer свети́ть. glänzen, sauber sein: v. Edelsteinen, Gold, Stiefeln блесте́ть, блиста́ть. ingress заблесте́ть. v. Fenstern блесте́ть чистото́й, сия́ть, сверка́ть. ingress заблесте́ть чистото́й, засия́ть, засверка́ть. v. Wäsche(stücken) сия́ть [засия́ть] белизно́й. vor < von> etw. strahlen v. Augen сия́ть [засия́ть] чем-н. <от чего́-н.>. etw. strahlen Glück, Zuversicht, Sorglosigkeit, Genugtuung сия́ть чем-н. die Sonne strahlt am < vom> Himmel на не́бе сия́ет со́лнце [он]. Licht strahlt aus den Fenstern in das Dunkel свет о́кон освеща́ет темноту́. Scheinwefer strahlen ihr Licht auf die Bühne проже́кторы освеща́ют сце́ну свои́м све́том | jds. Augen strahlen vor < von> Glück [Freude] чьи-н. глаза́ сия́ют сча́стьем <от сча́стья> [ра́достью <от ра́дости>]. vor Glück [Liebe/Zärtlichkeit] strahlen сия́ть сча́стьем <от сча́стья> [любо́вью <от любви́>/не́жностью <от не́жности>]. glücklich [zufrieden/innerlich] strahlen сия́ть сча́стьем [удово́льствием в глубине́ души́ быть счастли́вым] <от сча́стья [удово́льствия/вну́треннего сча́стья]>. da strahlte er nur so он так и засия́л. jd. strahlt über beide Backen <das ganze Gesicht, aus allen Knopflöchern> кто-н. весь сия́ет от сча́стья. jd. strahlt wegen des Erfolges кто-н. сия́ет от успе́ха. Entrüstung strahlen горе́ть возмуще́нием. der Ofen strahlt пе́чка пы́шет тепло́м | von jdm. geht ein strahlen aus кто-н. весь сия́ет. strahlendes Gelb я́ркий жёлтый цвет. gestrahlt werden v. Sendung передава́ться, трансли́роваться
    2) излуча́ть, испуска́ть лучи́
    3) Physik передава́ть /-да́ть, трансли́ровать ipf/pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > strahlen

  • 19 Gesicht

    Ge'sicht n (Gesicht[e]s; Gesichter) twarz f, lit oblicze (a fig); dim twarzyczka; ( Ausdruck) mina;
    sein wahres Gesicht zeigen ukaz(yw)ać prawdziwe oblicze;
    das Gesicht verlieren, wahren <s>tracić, zachow(yw)ać twarz;
    die Angst stand ihm im Gesicht geschrieben strach malował się na jego twarzy;
    jemandem ins Gesicht lachen roześmiać pf się k-u w twarz;
    jemandem etwas ins Gesicht sagen powiedzieć pf oder rzucić pf k-u w twarz (A);
    jemanden ins Gesicht schlagen uderzyć pf k-o w twarz;
    er machte ein langes Gesicht mina mu się wydłużyła;
    ein Gesicht ziehen przyb(ie)rać kwaśną minę;
    sie strahlte übers ganze Gesicht twarz jej rozpromieniła się;
    ein anderes Gesicht bekommen Sache wyglądać inaczej;
    das steht dir schlecht zu Gesicht z tym ci nie do twarzy;
    … ist dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten … to wykapany ojciec;
    Gesichter schneiden stroić miny

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Gesicht

См. также в других словарях:

  • strahlen — zerfallen; radioaktiv sein; zerstrahlen * * * strah|len [ ʃtra:lən] <itr.; hat: 1. Lichtstrahlen aussenden; große Helligkeit verbreiten: die Lichter strahlen; die strahlende Sonne, ein strahlender (sonniger) Tag. Syn.: ↑ glühen, ↑ knallen (ugs …   Universal-Lexikon

  • Liste der Episoden von McLeods Töchter — Diese Liste enthält alle Episoden der australischen Dramaserie McLeods Töchter, sortiert nach der australischen Erstausstrahlung. Zwischen 2001 und 2008 entstanden in acht Staffeln 224 Episoden mit einer Länge noch jeweils etwa 45 Minuten.… …   Deutsch Wikipedia

  • Sender Freies Berlin — Senderlogo Der Sender Freies Berlin (SFB) war von seiner Gründung am 12. November 1953 (Sendestart war der 1. Juni 1954) bis zum 30. April 2003 die Landesrundfunkanstalt für West Berlin und seit 1990 für das vereinte Berlin. Der SFB war eine …   Deutsch Wikipedia

  • Sender freies Berlin — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Der Sender Freies Berlin (SFB) war von seiner Gründung am 12.… …   Deutsch Wikipedia

  • Stargate Universe — Seriendaten Deutscher Titel Stargate Universe …   Deutsch Wikipedia

  • 4 8 15 16 23 42 — Seriendaten Deutscher Titel: Lost Originaltitel: Lost Produktionsland: Vereinigte Staaten …   Deutsch Wikipedia

  • High Definition Television — [haɪ ˌdɛfɪˈnɪʃən ˈtɛlɪvɪʒən] (HDTV, engl. für hochauflösendes Fernsehen) ist ein Sammelbegriff, der eine Reihe von Fernsehnormen bezeichnet, die sich gegenüber dem Standard Definition Television (SDTV) durch eine erhöhte vertikale, horizontale… …   Deutsch Wikipedia

  • LOST — Seriendaten Deutscher Titel: Lost Originaltitel: Lost Produktionsland: Vereinigte Staaten …   Deutsch Wikipedia

  • Backe — Wange * * * Ba|cke [ bakə], die; , n (ugs.): Teil des menschlichen Gesichts zwischen Auge, Nase und Ohr; Wange: rote, runde Backen haben; er kaut mit vollen Backen. * * * Bạ|cke1 〈f. 19〉 1. = Wange (1) 2. jede der beiden verstellbaren Flächen… …   Universal-Lexikon

  • Dichterschlacht — Poetry Slam (deutsch: Dichterwettstreit) ist ein literarischer Vortragswettbewerb, in dem selbstgeschriebene Texte innerhalb einer bestimmten Zeit einem Publikum vorgetragen werden. Bewertet werden sowohl der Inhalt der Texte als auch die Art des …   Deutsch Wikipedia

  • Familienstreit de Luxe — Seriendaten Deutscher Titel Familienstreit de Luxe Hinterm Sofa an der Front (RTL 2) Originaltitel The War at Home …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»